You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
332 lines
18 KiB
332 lines
18 KiB
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
|
|
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
|
|
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
|
|
<head>
|
|
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8" />
|
|
<title>Policy for Authorized W3C Translations</title>
|
|
<link rel="stylesheet" type="text/css"
|
|
href="http://www.w3.org/Guide/pubrules-style.css" />
|
|
<style type="text/css">
|
|
div.transheader {display: block;
|
|
border: solid #ccccbb; padding: 2%;
|
|
background: #eeeedd ;}
|
|
.transtitle {color: #555555;
|
|
background: #eeeedd ;
|
|
font-weight: bolder;}
|
|
</style>
|
|
</head>
|
|
|
|
<body xml:lang="en" lang="en">
|
|
<h1 class="title"><a href="/"><img alt="W3C Icon, linked to the W3C Home page"
|
|
src="http://www.w3.org/Icons/WWW/w3c_home" border="0" height="48" width="72"
|
|
/></a> <span class="moveUp">Policy for Authorized W3C Translations</span></h1>
|
|
|
|
<h2>Introduction</h2>
|
|
|
|
<p>This document describes the World Wide Web Consortium's (W3C) policy for the
|
|
creation and the publication of <em>Authorized</em> W3C Translations. From its
|
|
inception, W3C has made efforts to develop technologies that reach and may
|
|
serve a worldwide audience regardless of language or culture. To that end,
|
|
this policy is designed to achieve quality translations through a process that
|
|
relies on transparency and community accountability, with W3C providing
|
|
oversight of the process. Authorized W3C Translations can be used for official
|
|
purposes in languages other than English. Examples include: a standardization
|
|
authority in a country that wishes to standardize on a W3C Recommendation, but
|
|
requires the usage of a local language; or a local government plans to
|
|
reference the Web Content Accessibility Guidelines in their regulations, but
|
|
requires a translation of the guidelines in the local language to do so. </p>
|
|
|
|
<p>This policy for authorized translations extends but does <em>not</em>
|
|
replace the volunteer translation policy described on the W3C’s <a
|
|
href="/Consortium/Translation/">public translations page</a>. W3C continues to
|
|
welcome translations created by the volunteer translation process, and these
|
|
will continue to play an important role in allowing W3C technologies to reach
|
|
more people around the world. However, as emphasized in the <a
|
|
href="TranslationPolicy.html#existing">note "e" below</a>, none of the
|
|
translations created through the volunteer translation process are
|
|
automatically considered to be Authorized W3C Translations, hence they do not
|
|
have an official status. Of course, they may be the obvious candidates for the
|
|
process described in this document. In all cases and in case of dispute, the
|
|
authoritative version remains the English version (see the <a
|
|
href="TranslationPolicy.html#Disclamier">disclaimer boilerplate</a>).</p>
|
|
|
|
<h2><a name="interests" id="interests">Steps for the Publication of Authorized
|
|
W3C Translations</a></h2>
|
|
|
|
<p>The publication steps are as follows. A note on terminology: the term ''W3C'
|
|
refers to representatives of the W3C staff, as appointed by the W3C
|
|
Management.</p>
|
|
<ol>
|
|
<li><a name="organizati" id="organizati"><strong>Lead Translation
|
|
Organization (LTO) Submission of Intent</strong>:</a>
|
|
<ol>
|
|
<li><a>An organization, interested in becoming the <strong>LTO</strong>
|
|
for developing an authorized translation of a specific W3C document,
|
|
notifies W3C of their intention using the general <em>public</em></a><a
|
|
href="http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/">translators'
|
|
mailing list</a>. This notification must include:
|
|
<ol>
|
|
<li>identification of major and relevant stakeholder organizations
|
|
with which the LTO will coordinate the review of the translation.
|
|
The notification should clearly identify the nature and the address
|
|
of each of those organizations, and why that group constitutes an
|
|
appropriate representative of the local community. If there is a
|
|
W3C <a href="http://www.w3.org/Consortium/contact.html">Host</a> or
|
|
<a
|
|
href="http://www.w3.org/Consortium/Offices/staff.html">Office</a>
|
|
in that country, it <em>must</em> be part of that group. Note also
|
|
the requirements with regard to representation (see <a
|
|
href="#example">additional note 'b'</a> below) particularly for WAI
|
|
documents, and prior translation of a lexicon (see <a
|
|
href="#prereq">additional note 'c'</a> below).</li>
|
|
<li>indication that the stakeholder organizations have already been
|
|
invited to participate in the process, and have agreed to do
|
|
so.</li>
|
|
</ol>
|
|
</li>
|
|
</ol>
|
|
</li>
|
|
<li><strong>W3C Evaluation of LTO Submission</strong>:
|
|
<ol>
|
|
<li>W3C acknowledges the LTO's submission of intent to develop an
|
|
Authorized Translation. W3C may stop the process at this point, either
|
|
because it does not consider the submission to be acceptable (see, for
|
|
example, <a href="#This">additional note 'g'</a>), or because it does
|
|
not consider the required effort to be justified in terms of the
|
|
general operations of W3C. In general W3C will <em>not</em> approve
|
|
multiple authorized translations for the same document and language,
|
|
although issues such as French vs. Canadian French, or Portuguese vs.
|
|
Brazilian Portuguese will be considered on a case-by-case basis.</li>
|
|
<li>If the submission is approved by W3C, W3C notifies the LTO to proceed
|
|
with the preparation of a Candidate Authorized Translation.</li>
|
|
</ol>
|
|
</li>
|
|
<li><strong>LTO Preparation of Candidate Authorized Translation
|
|
(CAT).</strong>
|
|
<ol>
|
|
<li>The LTO prepares a Candidate Authorized Translation (CAT) of the
|
|
document.</li>
|
|
<li>When complete, the LTO announces the CAT and its URI on the <a
|
|
href="http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/">translators'
|
|
mailing list.</a>.</li>
|
|
</ol>
|
|
</li>
|
|
<li><strong>W3C Initiation of Review Process</strong>:
|
|
<ol>
|
|
<li>W3C announces a review period of at least 30 days of the CAT on the
|
|
<a
|
|
href="http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/">translators'
|
|
mailing list</a>, specifying a separate, publicly archived mailing
|
|
list, in W3C or W3C Office Web space, to be used for commenting. This
|
|
mailing list may be a per-language list for all CATs in that language,
|
|
such as <code>public-auth-trans-hu@w3.org</code> for any Hungarian CAT,
|
|
or a list specifically set up for that CAT. All comments on the CAT
|
|
must be sent to this list. Postings to the mailing list may either be
|
|
in the language of translation or in English.</li>
|
|
</ol>
|
|
</li>
|
|
<li><strong>LTO Notification of Review, Monitoring of Comments, and Revision
|
|
of CAT</strong>:
|
|
<ol>
|
|
<li>The LTO notifies the stakeholder organizations of the availability of
|
|
the CAT, the start of the review period, and the existence of the
|
|
mailing list for comments; directs them to send comments to this
|
|
mailing list; and copies this notification to the general <a
|
|
href="http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/">translators'
|
|
mailing list</a>.</li>
|
|
<li>The LTO monitors the mailing list comments; provides clarification
|
|
when necessary; and summarizes consensus on specific issues (when
|
|
possible) to help the ongoing discussion.</li>
|
|
<li>After the end of the review period, the LTO issues a new version of
|
|
the CAT as needed, and provides a <a name="summary"
|
|
id="summary">list</a>, in English and the language of translation, of
|
|
the points raised, and a summary of the discussions during the review
|
|
period, describing the problems found and solutions agreed with the
|
|
other reviewers. This summary must be posted both to the publicly
|
|
archived mailing list for this CAT, and to the general <a
|
|
href="http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/">translators'
|
|
mailing list</a>.</li>
|
|
<li>In the event that no comments or only very few comments are received
|
|
during the review period, the LTO ensures that a majority of the
|
|
reviewing organizations send email to the translators' mailing list
|
|
confirming that they have in fact reviewed the document, and that they
|
|
consider it to be an accurate translation.</li>
|
|
<li>The LTO then advises W3C whether a new review round is necessary or
|
|
not.</li>
|
|
</ol>
|
|
</li>
|
|
<li><strong>W3C Response to LTO Summary</strong>:
|
|
<ol>
|
|
<li>W3C considers the public comments and changes made to the CAT in
|
|
response to these comments, and decides, in coordination with the LTO,
|
|
whether the document can be designated an Authorized Translation.</li>
|
|
<li>If W3C decides that the document cannot yet be promoted to Authorized
|
|
Translation, it repeats the process from step 4.</li>
|
|
<li>If W3C decides that the document can be promoted, then:
|
|
<ol>
|
|
<li>The LTO delivers the document to W3C in valid XHTML with UTF-8
|
|
encoding, using the same presentation style as the original
|
|
document (via <a
|
|
href="http://www.w3.org/StyleSheets/auth-trans.css">CSS style
|
|
sheets predefined by W3C</a>) and following the guidelines of the
|
|
<a href="http://www.w3.org/International/">W3C I18N Activity</a>
|
|
(for example, the proper usage of <a
|
|
href="http://www.w3.org/International/resource-index.html#lang">language
|
|
tags</a>, <a
|
|
href="http://www.w3.org/International/resource-index.html#charset">encoding
|
|
declarations</a>, <a
|
|
href="http://www.w3.org/International/resource-index.html#bidi">handling
|
|
bidirectional text</a>, etc.)</li>
|
|
<li>The LTO adds a disclaimer to the document (see <a
|
|
href="#Disclamier">the section on disclaimer boilerplate</a>) and
|
|
transfers the copyright of the document to W3C (MIT, ERCIM, and
|
|
Keio).</li>
|
|
<li>W3C publishes the authorized translation on the W3C site (either
|
|
on the W3C server or on the site of a local W3C Office, whenever
|
|
applicable), and adds the new translation to <a
|
|
href="/Consortium/Translation">W3C Translations’ site</a>.
|
|
Authorized W3C Translations should be clearly identifiable, eg, via
|
|
a separate list on the page, and/or a distinctive visual style,
|
|
etc.</li>
|
|
</ol>
|
|
</li>
|
|
</ol>
|
|
</li>
|
|
<li><strong><a name="errate">Errata management</a></strong>:
|
|
<ol>
|
|
<li>The LTO has to set up and maintain a public "errata page" (linked
|
|
from the document, see <a href="TranslationPolicy.html#Disclamier">the
|
|
section on disclaimer boilerplate</a>). This page is a list of
|
|
translation errors, and their corrections. Errata can be reported
|
|
through the mailing list that served as a review, or by any other
|
|
publicly archived mailing list that the LTO sets up; that mailing list
|
|
must be clearly identified on the errata page. The LTO must keep the
|
|
errata page up-to-date.</li>
|
|
</ol>
|
|
</li>
|
|
</ol>
|
|
|
|
<h2>Additional Notes and Requirements</h2>
|
|
<ol style="list-style-type: lower-alpha;">
|
|
<li>Related to step 1: Many different types of organizations can be "lead
|
|
translating organizations". For example, it can be the local W3C Office, a
|
|
university research group, the local branch of ISO, a specific disability
|
|
organization. In some, exceptional, cases it may also be an individual
|
|
whose translation work is well known to W3C already.</li>
|
|
<li><a name="example" id="example">Related to step 1.1: for example</a>, in
|
|
the case of WAI documents, this should include local disability
|
|
organizations and accessibility research organizations. As another example,
|
|
for a Semantic Web specification, this should include representatives of
|
|
the major research and/or university groups active in the area.</li>
|
|
<li><a name="prereq" id="prereq">Related to step 1.1: in some cases</a>,
|
|
usage of specific glossaries is required and the Authorized Translation of
|
|
the necessary subset is a prerequisite for the Authorized Translations of
|
|
other documents. This is the case, for example, for certain WAI documents
|
|
where the "<a href="http://www.w3.org/WAI/glossary/basic.html">Basic
|
|
Glossary for WAI Documents</a>" should be used.</li>
|
|
<li>Related to steps 2 and 6: whenever appropriate, W3C will involve the
|
|
local W3C <a href="/Consortium/contact.html">Host</a> or <a
|
|
href="/Consortium/Offices/staff.html">Office</a> staff in the
|
|
assessment.</li>
|
|
<li><a name="existing">None of the existing translations (listed on the</a><a
|
|
href="/Consortium/Translation">W3C Translations’ site</a>) is
|
|
automatically promoted to an Authorized Translation. LTO's should follow
|
|
the steps described in the Policy for Authorized Translations if they wish
|
|
to have an existing translation promoted, however they may wish to propose
|
|
their existing translation as a Candidate Authorized Translation.</li>
|
|
<li>Any translation of a new version of a W3C document should go through the
|
|
same process.</li>
|
|
<li><a name="This"></a>This policy applies to <em>full</em> and
|
|
<em>stable</em> W3C documents only, and not for abbreviated versions,
|
|
excerpts, or W3C Working Drafts. While the obvious documents to translate
|
|
are <a href="/TR/">W3C Recommendations</a>, some W3C Activities maintain a
|
|
list of additional documents whose translations are welcome. This is the
|
|
case for the the <a href="http://www.w3.org/WAI/translation.html">WAI</a>
|
|
or the <a href="http://www.w3.org/QA/Library/">QA</a> activities.</li>
|
|
<li>If the document has normative references to other W3C Recommendations,
|
|
the references to the original, English version should be kept in the
|
|
translation. An exception to this rule is if there is already an Authorized
|
|
Translation in that language. In that case, <em>both</em> the reference to
|
|
the original English text <em>and</em> the Authorized Translation should be
|
|
used.</li>
|
|
<li>Whenever possible, figures in the document should also be translated (if
|
|
the translator can get access to the original source files for the images).
|
|
Also '<code>alt</code>' attributes to HTML <code>'img'</code> elements,
|
|
'<code>title</code>' attributes to, e.g., '<code>a</code>' elements, etc,
|
|
should be translated. However, the text in example code (for instance XML
|
|
element names) should not be translated, as the risk of the translation
|
|
leading to syntactic or semantic errors in the example code is too
|
|
high.</li>
|
|
<li>Once the authorized translation has been published, the LTO is
|
|
responsible for the errata management. Over time the LTO may wish to hand
|
|
this task over to another organization. For a new organization to be
|
|
accepted as a (new) LTO, it has to understand and accept all
|
|
responsibilities listed in step 7.</li>
|
|
</ol>
|
|
|
|
<h2><a name="Disclamier" id="Disclamier">Disclaimer Boilerplate</a></h2>
|
|
|
|
<p>Important: <em>The following text should be added at the top of each
|
|
translation. All text in this disclaimer, except for the original title and the
|
|
reference to the LTO at the top, must be in the target language.</em></p>
|
|
|
|
<div class="transheader">
|
|
<h1 class="transtitle">Title of the Original W3C Document [in English]</h1>
|
|
|
|
<p><strong>Lead translating organization:</strong> Address, homepage link,
|
|
possibly name(s) and address(es) of the coordinator(s) of the translations</p>
|
|
|
|
<h1 class="transtitle">Authorized [Language] Translation (e.g., "<span
|
|
xml:lang="fr" lang="fr">Traduction Française Agréée</span>")</h1>
|
|
|
|
<h2 class="transtitle">Date of publication [of the authorized translation]</h2>
|
|
<dl>
|
|
<dt><strong>This version:</strong></dt>
|
|
<dd>URI of this document</dd>
|
|
<dt><strong>Most recent version:</strong></dt>
|
|
<dd>URI of this document</dd>
|
|
<dt><strong>Original version:</strong></dt>
|
|
<dd>Dated URI of the original W3C document</dd>
|
|
<dt><strong>Errata:</strong></dt>
|
|
<dd>URI of an errata page, as described in <a href="#errate">item 7 of the
|
|
policy</a>.</dd>
|
|
<dt><strong>Lead translating organization:</strong></dt>
|
|
<dd>Address, homepage link, possibly name(s) and address(es) of the
|
|
coordinator(s) of the translations</dd>
|
|
<dt><strong>Partners in the translation review:</strong></dt>
|
|
<dd>URI of the notification mail that has started the translation process,
|
|
as described in <a href="#organizati">item 1 of the policy</a>.</dd>
|
|
<dt><strong>Summary of public comments on the Candidate Authorized
|
|
Translation:</strong></dt>
|
|
<dd>URI of the summary described <a href="#summary">in item 5.3 of the
|
|
policy</a>.</dd>
|
|
</dl>
|
|
|
|
<p>This is an Authorized Translation of a W3C document. The publication of this
|
|
translation followed the steps described in the <a
|
|
href="http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html">Policy for W3C
|
|
Authorized Translations</a>. In case of disputes, the authoritative version of
|
|
the specification is the original, English document.</p>
|
|
</div>
|
|
<hr />
|
|
|
|
<p>Judy Brewer, Ivan Herman, last updated on $Date: 2011/02/11 15:58:43 $ by
|
|
$Author: coralie $</p>
|
|
|
|
<p><a href="/Consortium/Legal/ipr-notice.html#Copyright">Copyright</a> ©
|
|
1994-2005 <a href="http://www.w3.org">W3C</a> (<a
|
|
href="http://www.lcs.mit.edu">MIT</a>, <a
|
|
href="http://www.ercim.org/">ERCIM</a>, <a
|
|
href="http://www.keio.ac.jp/">Keio</a>), All Rights Reserved. W3C <a
|
|
href="/Consortium/Legal/ipr-notice.html#Legal%20Disclaimer">liability,</a> <a
|
|
href="/Consortium/Legal/ipr-notice.html#W3C%20Trademarks">trademark</a>, <a
|
|
href="/Consortium/Legal/copyright-documents.html">document use</a> and <a
|
|
href="/Consortium/Legal/copyright-software.html">software licensing</a> rules
|
|
apply. Your interactions with this site are in accordance with our <a
|
|
href="/Consortium/Legal/privacy-statement.html#Public"
|
|
title="Public Privacy Statement">public</a> and <a
|
|
href="/Consortium/Legal/privacy-statement.html#Members"
|
|
title="Member Privacy Statement">Member</a> privacy statements.</p>
|
|
</body>
|
|
</html>
|